- Home
- Blogs
- Ficha CRÍTICA
- NARCOS
NARCOS
NARCOS
NETFLIX - Gaumont International Television
USA - 2015
La primera impresión que se lleva cualquier hispanohablante es que Wagner Moura, el actor que encarna a Pablo Escobar, habla mal español o, en cualquier caso, tiene un marcado acento brasileño.
Se puede alegar que la serie está pensada para ‘gringos’, pero las estadísticas que Netflix prefiere no compartir * podrían mostrar más público latino de lo que se piensa. En ese caso, las felicitaciones para Netflix en el Washington Post ** por enseñar al público norteamericano a leer subtítulos, podrían complementarse diciendo que también está enseñando a los latinos que ven la serie que a los productores les da lo mismo el castellano que el portuñol. La canción que sirve de tema musical - por lo demás bien compuesta y pegajosa- también está cantada con acento y errores de sintaxis española por Rodrigo Amarante, otro brasileño.
Por lo demás, Narcos está bien escrita, producida y dirigida. Con el recurso de la narración en primera persona de Steve Murphy ( Boyd Holbrook) un oficial de la DEA asignado en misión en Colombia, la serie nos cuenta de una manera fácil – a veces demasiado fácil – la difícil y complicada historia del narcotráfico procedente de ese país durante el período dominado por Pablo Escobar Gaviria y sus delirios megalómanos. Con una muy buena presentación inicial, en la que se hace mención al realismo mágico -que para el narrador es originario de Colombia- , Narcos nos introduce en el inframundo del tráfico de cocaína desde sus inicios, agregando con cierta mordacidad comentarios críticos contra la política de la administración Reagan, el papel de la Iglesia Católica, la CIA y los políticos locales.
De este modo la ficción adquiere tono y apariencia de crónica y puede pasar por historia dramatizada, ya que se pasea por sucesos que fueron noticia.
Pero la caracterización del capo es débil, no solo por su mal español y peor colombiano, sino porque le falta credibilidad y no acierta a trasmitir la complejidad del personaje, aunque el guión lo permita en muchas escenas que son desaprovechadas por el actor.
Algo que no pasará desapercibido para el público general de habla inglesa, incluso si no se percata de los tropiezos en la dicción española del protagonista.
* 4 key reasons why Netflix isn't releasing its viewership data
** How Netflix is tricking American audiences into embracing subtitles